Have you just begun or are thinking about beginning work as a freelance translator? You are probably overwhelmed as there are no hard and fast rules to follow during this process that will ensure you are successful. Not to mention, the translation business has become increasingly competitive and now more than ever you need something extra to add to your CV to stand out in the crowd. Recently, many translators are talking about “specialization” and for good reason. Depending on your language pair, choosing one or two areas to become an expert in might be necessary for your success. In this article we will discuss the topic of specialization within translation. We will talk about the benefits of specializing, how to choose a specialization, and finally, how to become knowledgeable in your area of specialization.
Continue reading How Can you Specialize as a Freelance Translator to Gain more Business?
Innovativeness, resilience, availability of resources, good knowledge of your industry; These are some of the factors that help organizations succeed. However, you can have all the resources you need and resilience and still fail. Why? Because your company’s work organization is poor.
Continue reading 8 Principles of Good Work Organisation
Are you planning to enter the global markets with your products or service? That’s awesome.
To reach your potential customers your Head of Marketing has probably already suggested that you translate your content into the different languages of markets you’re going into.
Continue reading How Does Localisation Affect Marketing Communication?
Any serious business owner always dreams of taking their company global. And once their business is successful within their local market there is no reason why they shouldn’t move to new international markets.
Continue reading Global Communication Strategy – Proper Planning
Did you know there are about 7,097 languages spoken in the world? According to Ethnologue, a source which catalogs languages of the world, this is five less than in 2017 when the number stood at 7,102.
Continue reading What Languages are Used on the Internet?
Is your job creative? Do you attend classes at a university that require you to come up with plenty of ideas? Perhaps, you do something that involves non-standard thinking in your free time? Regardless of where and how big of an chance you have to use creativity, it is worth knowing how to activate it within you in an effective way.
Continue reading Creative methods for… creativity
Do you run a company? Do you run a company that’s geographically specific such as a hotel,
Continue reading How to use local SEO in translation?
restaurant, or shop carrying local products? If so, you need to start concerning yourself with the
idea of online visibility and more specifically the question of how to optimize your visibility in the
Google search engine. For geographically specific companies it is critical to understand and
master local SEO as it is the tool you’ll use to improve your company’s position in Google
search results or SERP. A knowledge of local SEO will optimize your website and allow your
local company to become visible in searches limited to a specific area.
YouTube is a medium
with huge reach – 1.9 billion registered users, over one billion hours per day
of watched content and 91 countries with local versions of the service. We can
go on and talk about statistics but one thing is key: YouTube may become your
business ally if you use its promoting opportunities well. How can this be
achieved? In today’s post, we will tell you one aspect that is important at the
start of your adventure with YouTube: what language should you use to speak to
Continue reading YouTube channel – in you native language or English?
You manage a global business. Your customers are in Germany, Czech Republic or Lithuania. Marketers and copywriters create advertisement for the social media as well as graphics and press information in different languages. Sometimes they prepare translations themselves, and other times they order a translation service. However, there is one more element of this process that should be taken into account in their work: proofreading and editing. Why?
Continue reading Proofreading and editing text – how do they differ and why is it worth proofreading and editing translated advertisements?
Your company is facing a challenge – translation of the entire knowledge base for a new e-learning platform, numerous pages of contracts with foreign partners or a new guidebook for customers regarding online analytics. Before you order translation of such a large project, the entire process needs to be planned carefully. Certainly, you should take into account a proofreading service. You will find out why in this article.
Continue reading The role of proofreading in large translation projects – why is it worth it?