You manage a global business. Your customers are in Germany, Czech Republic or Lithuania. Marketers and copywriters create advertisement for the social media as well as graphics and press information in different languages. Sometimes they prepare translations themselves, and other times they order a translation service. However, there is one more element of this process that should be taken into account in their work: proofreading and editing. Why?
Your company is facing a challenge – translation of the entire knowledge base for a new e-learning platform, numerous pages of contracts with foreign partners or a new guidebook for customers regarding online analytics. Before you order translation of such a large project, the entire process needs to be planned carefully. Certainly, you should take into account a proofreading service. You will find out why in this article.
Well-managed email marketing is a powerful tool in building relations with customers. It makes it possible to learn their needs, expectations and to obtain feedback, but most of all – to sell a product or service. However, the strategy of creating relations that works well on a local market, may turn out useless in global communication. Why is that? Because only speaking in a given customer’s language will guarantee the possibility of contacting them.
Building brand awareness should be the key marketing goal of every company. This is due to a very specific reason: if a potential customer does not know about your brand’s existence, they won’t like it, if they don’t like it, they don’t trust it and if they won’t trust it, they won’t make a purchase. Every entrepreneur should know the solution to this equation.
Which of the two file formats is better and why? Which one should be chosen to save documents that are intended to be sent to other recipients?
Video is the most popular form of marketing communication and this will either not change anytime soon or it will not change at all. This is why companies invest more of their marketing budgets into video. Executing a video marketing strategy is not cheap: creative work, equipment (camera, lenses, memory cards, microphones, etc.), location, editing software and more.
You have just finished planning a promotion for the upcoming six months. The deadlines are approaching because the conference flyers were supposed to be printed yesterday and additionally, one of the partners has just sent terms of new agreement for using a media monitoring tool. What’s more, the tool is in English and they want it to be approved as soon as possible because “not much has changed in its content”. How can you deal with all of that?
The country in which your business operates is an integral component of the communication strategy, if you are thinking of growing your business on a global scale. In order for content on your website to reach recipients in different countries, you should ensure proper optimisation in terms of the Google search engine, i.e. SEO.
Adobe InDesign is a software that enables effective design of text and its preparation for print. When you are planning to print materials in several languages, it is worth taking care of several issues already at the design stage, which will help you save time and money later on.
Do you run a business that offers services or products abroad? Are you an employee of the PR Department responsible for the company image? Perhaps as a sales representative, your duties include contact with international customers? In such cases, you will certainly need materials in a foreign language and their quality will be an evidence of the level of professionalism of the business you represent.